Summer Gala Dinner FAQ

All you need to know about Summer Gala Dinner 2011

Cosa significa essere in regola con i pagamenti della quota associativa ad AlumniMIP?
Se stai frequentando ancora il tuo Master oppure hai conseguito il diploma nel 2011 sei considerato ancora Studente e come tale hai diritto all'iscrizione gratuita all'Associazione AlumniMIP.
Se invece hai conseguito il tuo diploma prima del 2011 allora per essere considerato socio in regola con i pagamenti devi aver pagato la quota annuale 2011 (70 Euro)
L'essere Studente oppure l'essere in regola con i pagamenti ti permette di accedere al Summer Gala Dinner al prezzo speciale di 30 Euro (entro il 6 Giugno), 45 Euro (entro il 14 Giugno), 60 Euro (entro il 21 Giugno) oppure 90 Euro dopo quest'ultima data.
 
How do I tell if my AlumniMIP membership is valid or not?
If you are still attending your master course, or you took your diploma during 2011, you are in “student” status, therefore your AlumniMIP membership is free.
If you took your diploma before 2011, to be AlumniMIP  member a membership fee of 70 Euro is due.
If you are in “student” status, or you have already paid your 2009 membership fee, you can join the AlumniMIP Summer Gala Dinner taking advantage of our special rates: 30 Euro (on or before June 6), 45 Euro (on or before June 14), 60 Euro (on or before June 21), 90 Euro (after June 21).


Mi sono registrato sul sito ma non ho ancora effettuato il pagamento. Sono in regola se pago oltre il 6 Giugno la somma di 30 Euro essendomi iscritto prima del 6 Giugno ?
Non sei in regola. Per la determinazione dell'importo da pagare fa fede la data di pagamento (paypal o bonifico) e non la data di registrazione sul sito. Chi effettua pagamenti tra l'7 Giugno e il 14 Giugno deve pagare 45 Euro mentre se effettua pagamenti tra il 15 Giugno e il 21 Giugno deve pagare 60 Euro oltre tale data deve pagare 90 Euro.
 
I already registered for this event on AlumniMIP website, but I have not yet paid. Having registered before June 6, can I pay 30 Euro after June 6?
Unfortunately not. The payment date, and not the registration date, determines the due amount. The amount from June 7  to 14 is 60 Euro, form June 15  to 21 is 60 Euro and 90 Euro on or after June 21.
Chi paga 90 Euro per l'ingresso ?

Coloro che hanno conseguito un diploma prima del 2011 e non sono in regola con il pagamento della quota associativa, oppure persone esterne all'associazione AlumniMIP a meno che (solo per queste ultime) non risultino essere l'ospite consentito di un Alumnus in regola con i pagamenti della quota.

Who is requested to pay 90 Euro to join AlumniMIP Summer Gala Dinner?
All those who took their diploma before 2011 and have not paid 2011 AlumniMIP membership fee; all guests beyond the first guest of a member with valid 2011 AlumniMIP membership (one guest per member is allowed).
Sono un Alumnus in regola con i pagamenti e voglio portare un ospite (compagno/a, amico/a, collega di lavoro). Quanto devo pagare ?
Prima di tutto, l'ospite NON può essere un Diplomato MIP (il cui accesso è normato dalle regole relative al suo regolare pagamento della quota). Quindi, se un Alumno in regola con i pagamenti vuole invitare una persona NON diplomata ne ha diritto, pagando per l'ospite 30 euro entro il 6 Giugno (= totale 60 Euro), 45 Euro entro il 14 giugno (= totale 90 Euro), 60 Euro entro il 21 giugno (= totale 120 Euro), 90 Euro dopo il 21 Giugno (= totale 180 Euro).
ATTENZIONE: un Alumnus può invitare UNO ED UN SOLO ospite.

I have a valid AlumniMIP 2011 membership, and want to invite a guest (husband/wife, friend, colleague). How much I have to pay?
First of all, your guest may NOT be a MIP graduate (alumni are required to renew their 2011 membership). The dinner registration cost for the one allowed guest (NOT MIP graduate)  is 30 Euro on or before June 6 (= 60 Euro in total), 45 Euro on or before June 14 (= 90 Euro in total), 60 Euro on or before June 21 (= 120 Euro in total), 90 Euro on or after June 21 (= 180 Euro in total).
Attention! Each AlumniMIP member can invite only one guest.
Sono un Alumnus in regola con i pagamenti e voglio invitare due ospiti. Cosa devo pagare ?
Pagherò 60 Euro (o 90, o 120, o 180, a seconda della data di pagamento) per me ed il primo ospite. Il secondo ospite paga comunque il prezzo pieno ovvero 90 Euro.
 
I have a valid AlumniMIP 2011 membership, and want to invite two guests. How much I have to pay?
You are required to pay 60 Euro (or 90, or 120, or 180, depending on payment date) for you and your first guest. The second guest pays the full price of 90 Euro.
Mi sono registrato ed ho pagato la mia quota. Voglio invitare un amico in un secondo tempo. Come faccio a pagare il suo ingresso ?
Vado alla pagina http://www.alumnimip.it/alumnimip/brick/content.958/en dove provvedo al pagamento dei 30 (o 45, o 60, o 90, a seconda della data di effettuazione del mio pagamento) Euro (se si tratta del primo ospite) oppure di 90 Euro cadauno se si tratta di ospiti eccedenti il primo. manda poi una mail a sgd@alumnimip.it con il nome dell'ospite/i

I already registered at ALUMNI MIP website, and paid my registration fee for Summer Gala Dinner. After doing this,  I wish to invite a guest. How do I pay the right amount?
Go to http://www.alumnimip.it/alumnimip/brick/content.958/en, where you can pay 30 (or 45, or 60, or 90, depending on the date you paid your registration) Euro, in case this is my first guest, or 90 Euro in case this is an additional guest. Send then an email to  sgd@alumnimip.it with guest name/names.


Non mi sono registrato, e non ho pagato. Posso partecipare?

Solo se saranno rimasti posti disponibili, previa registrazione prima dell'ingresso e pagando in ogni caso 90 Euro contanti (per ragioni organizzative non è prevista la possibilità di associarsi sul posto, nè di far valere l'eventuale quota associativa già pagata).

I have not registered for the event, and I have not paid. Can I attend Summer Gala Dinner?
If seats are available, you may register on site at the event reception and pay cash 90 Euro (for logistical reasons we cannot accept AlumniMIP 2011 membership renewals or registration with discounted price for members, on site at the event reception).


Posso partecipare solo alla conferenza, o solo alla cena? Pagando quanto?
L'evento è unico ed indivisibile. Non è quindi possibile partecipare al solo speech (salvo pagare per la cena e non fermarsi ...), mentre, arrivando in ritardo per lo speech si potrà accedere alla cena (avendo pagato, ovviamente ...), ma non alla sala della conferenza, che sarà chiusa durante l'evento.

Is it possible to attend only conferece , or only dinner? If so, how much I have to pay?
The event cannot be split. Therefore it is not possible to attend only to the conference (unless you pay for dinner and leave before dinner ...), whereas, in case of late arrival for the speech, it will be possible to attend the dinner (having paid for it, of course ...), but not to enter the conference room, which will be closed during the speech.


Posso fotografare, filmare, registrare, trasmettere durante la serata?

NON durante la conferenza; sì durante la successiva cena.

Can I take pictures video, audio recordings, or broadcast anything during the event?
This is strictly forbidden during the conference; yes during the dinner.


Sarà una serata formale?

Ovviamente sì: la giacca è di rigore ....

 
In will be a formal event?
Yes, of course: business dress is mandatory ....
Come si arriva a Villatorretta ?
Il Grand Hotel Villa Torretta si trova alle porte di Milano, vicino al Parco Nord.
E' in funzione la Metrotranvia Milano - Cinisello linea 31 che consente, partendo dalla fermata "Parco Nord (Torretta)", di raggiungere la fermata Zara della Metropolitana linea 3 al costo della tratta urbana (euro 1,00).
- Metrotranvia Milano - Cinisello linea 31 andata
- Metrotranvia Milano - Cinisello linea 31 ritorno
- Metrotranvia Milano - Cinisello linea 31 orari
Clicca qui per ingrandire la cartina con il dettaglio
 
How to reach Villa Torretta?
Grand Hotel Villa Torretta is located very close to Milan, near “Parco Nord”.
You may take underground line 3 “Yellow” up to Zara station, and then “Metrotranvia Milano – Cinisello”, line 31, up to “Parco Nord (Torretta)” stop – Cost of whole trip is 1 Euro (urban rate).
- Metrotranvia Milano - Cinisello line 31 from Milan to Cinisello
- Metrotranvia Milano - Cinisello line 31 from Cinisello to Milan
- Metrotranvia Milano - Cinisello line 31 time table
Click here to enlarge the map with details
 
Come arrivare dalla Tangenziale Nord
Uscire Cinisello Balsamo Sud – Milano Viale Zara
Continuare su SP5
Girare a sinistra al terzo semaforo
Girare a destra al primo semaforo
Grand Hotel Villa Torretta
 
How to reach Villa Torretta from “Tangenziale Nord”
Leave from Cinisello Balsamo Sud - Milano Viale Zara exit
Continue on SP5
Turn on the left at the third traffic light
Turn on the right at first traffic light
 
Come arrivare dall'Autostrada A4
Uscire a Sesto San Giovanni
Proseguire diritto verso Milano
Girare a destra SP5
Girare a sinistra al terzo semaforo
Girare a destra al primo semaforo
Grand Hotel Villa Torretta

How to reach Villa Torretta from “A4 motorway”

Leave from Sesto San Giovanni exit
Continue ahead toward Milan
Turn on the right on SP5
Turn on the left at the third traffic light
Turn on the right at first traffic light
E' possibile parcheggiare facilmente ?
L'albergo mette a disposizione un piccolo parcheggio (solo 10 macchine) a disposizione in modo gratuito all'interno dell'albergo. esiste poi sempre all'interno dell'albergo in parcheggio a pagamento oppure è possibile parcheggiare presso IperCoop (parcheggio gratuito) subito all'esterno di VillaTorretta.
 
Are there parking lots at Villa Torretta?
There is a small free parking (only 10 cars) and a large toll parking inside the Hotel.
Additional free parking is available at “IperCoop” shopping center in front of VillaTorretta, on walking distance.
Sono un diplomato MIP e mi sono diplomato prima del 2011. Non voglio iscrivermi all'associazione. Cosa devo pagare ?
90 Euro.
 
I am a MIP graduate, and I took my diploma before 2011. I don't want to join AlumniMIP Association. How mach do I have to pay?
90 Euro.
Sono un diplomato MIP e mi sono diplomato prima del 2011. Non sono in regola con i pagamenti e voglio iscrivermi all'associazione per il 2011. Cosa devo pagare ?

30 + 70 = 100 Euro prima del 6 Giugno
45 + 70 = 115 Euro prima del 14 Giugno
60 + 70 = 125 Euro prima del 21 Giugno
90 + 70 = 160 Euro dal 22 Giugno
 
I am a MIP graduate, and I took my diploma before 2011. I do not have a valid AlumniMIP 2011 membership, and want renew my membership will pay while I register for Summer Gala Dinner. How much do I have to pay?
30 + 70 = 100 Euro on or before June 6
45 + 70 = 115 Euro on or before June 14
60 + 70 = 125 Euro on or before June 21
90 + 70 = 160 Euro on or after June 22


Mi sono iscritto ed ho pagato la mia quota ma non posso, a causa di un impegno imprevisto, partecipare. Posso recuperare la mia quota ?
E' possibile cancellare le propria partecipazione mediante l'invio di una mail all'indirizzo SGD@alumnimip.it scrivendo nell'oggetto "Unsubscribe".
Se la mail è inviata entro il 15 Giugno si ha diritto al recupero della quota versata.
Oltre tale data la quota vine persa.
 
I registered and paid for for the event, but unfortunately cannot attend anymore, due to an unforeseeable issue. Can I cancel my registration and be reimbursed?
You may cancel your registration by sending an email message to SGD@alumnimip.it, with subject “Unsubscribe”.
If your cancellation email message is sent on or before June 15 you will be reimbursed; after June 15 you will lose your registration fee.
Ho bisogno di chiedere informazioni sull'organizzazione del Summer Gala Dinner 2011. Come posso fare?

Manda una mail a SGD@alumnimip.it
 
I need some information about 2011 ALUMNI MIP Summer Gala Dinner organization. Who do I contact?
You can send an email message to SGD@alumnimip.it